Transit, transport & transportation這三個字的意思常讓人混淆.
因此我把這三個單字較常用的意思整理如下:
transit
1. N.運輸 2. Adj. (航空)轉運的
ex. in transit(運輸中), transit fee(運輸費用), transit lounge/room(轉機候機室)
transport
1. N.交通工具(英語) 2.V.運送 3.N.運輸系統(英語) 4.N.運輸(英語)
transportation
1.N.交通工具(美語) 2.N.運輸(美語) 3.N.運輸系統(美語)
大眾運輸(系統)可以用: transit system 或 public transportation 或 public transport (英語).
大眾運輸法案可以用: transportation policy.
交通工具可以用: transportation (美語) 或 transport (英語)
簡而言之, 在美語中, 喜歡用trasportation.
而在英語中, 喜歡用transport.
2013年10月27日 星期日
2013年10月19日 星期六
all in all 的用法
All in all 意旨"整體而言, 總的來說", 具有 all things considered, after all, or nevertheless 的意思.
例句 :
The dog got into the fried chicken, we forgot the sunscreen, and the kids started whining at the end, but all in all the picnic was a success.
2013年10月13日 星期日
酒醉的英文
一般人想到酒醉, 會想到drunk跟drunken. 但兩者在意義上有一點不同.
drunk
1.adj.酒醉的 2.n.酒鬼
drunken
adj. 1.酒醉的 2.因酒醉引起的, 與酒醉有關的
描述一個人醉了, 可以用drunk 或 drunken. 但酒醉開車只能用drunken driving. 酒醉後的爭吵可以說 drunken brawl / quarrel.
此外, 老外比較喜歡用intoxicated, bombed 或 boozed 來形容酒醉.
drunk
1.adj.酒醉的 2.n.酒鬼
drunken
adj. 1.酒醉的 2.因酒醉引起的, 與酒醉有關的
描述一個人醉了, 可以用drunk 或 drunken. 但酒醉開車只能用drunken driving. 酒醉後的爭吵可以說 drunken brawl / quarrel.
此外, 老外比較喜歡用intoxicated, bombed 或 boozed 來形容酒醉.
2013年10月10日 星期四
Call on or call for?
我們常常在英文報章雜誌上看到call on, 以及call for, 但常常會混淆用法. 我將這兩個短語動詞(phrasal verb)整理如下.
call on
1. 呼籲, 號召 : call on sb. to do sth.
Ex. One of the leading churchmen has called on the government to resign...
2. 拜訪, 探訪
Ex. I was intending to call on Mr. Lee last Monday.
call for
要求 : call for sth.
Ex1. The ceasefire resolution calls for the release of all prisoners of war. 停火決議要求釋放所有戰俘。
Ex2. It's a situation that calls for a blend of delicacy and force. 應付這種局面需要剛柔並濟。
call on
1. 呼籲, 號召 : call on sb. to do sth.
Ex. One of the leading churchmen has called on the government to resign...
2. 拜訪, 探訪
Ex. I was intending to call on Mr. Lee last Monday.
call for
要求 : call for sth.
Ex1. The ceasefire resolution calls for the release of all prisoners of war. 停火決議要求釋放所有戰俘。
Ex2. It's a situation that calls for a blend of delicacy and force. 應付這種局面需要剛柔並濟。
2013年10月5日 星期六
The Eagle and the Fox
先試試看自己閱讀, 看看自己能了解多少. 再把不懂的單字, 片語, 以及慣用語查出來.
註: 單字我用藍色標出, 片語與句型我用紅色標出.
The Eagle and the Fox
AN EAGLE and a Fox formed an intimate friendship and decided to live near each other. The Eagle built her nest in the branches of a tall tree, while the Fox crept into the underwood and there produced her young. Not long after they had agreed upon this plan, the Eagle, being in want of provision for her young ones, swooped down while the Fox was out, seized upon one of the little cubs, and feasted herself and her brood. The Fox on her return, discovered what had happened, but was less grieved for the death of her young than for her inability to avenge them. A just retribution, however, quickly fell upon the Eagle. While hovering near an altar, on which some villagers were sacrificing a goat, she suddenly seized a piece of the flesh, and carried it, along with a burning cinder, to her nest. A strong breeze soon fanned the spark into a flame, and the eaglets, as yet unfledged and helpless, were roasted in their nest and dropped down dead at the bottom of the tree. There, in the sight of the Eagle, the Fox gobbled them up.
2013年9月27日 星期五
國小英語教育
白天, 我是國小英語代課老師, 除了賺些外快, 也想多累積一些教學經驗.
以前台灣英語教育最大的缺點就是沒有"聽" 跟"說", 一昧地講文法, 練習閱讀. 導致我當初出國唸書時, 聽力跟口語仍是我的致命傷.
好了, 教育部學乖了, 在與國內外"優秀"學者討論後, 得到一個結論 : 國小不用教文法, 不用教閱讀. 只要教聽力跟會話就好了! 天啊, 這是什麼道理?!
美國小學從一開始就"聽說讀寫"並重, 閱讀更是佔了最大的比重. 試問以台灣的英語環境, 跟每週少得可憐的幾堂英語課, 在先天不足, 後天失調的情況下, 難怪現在的小孩子會講幾句英語, 但卻寫不出幾句完整的句子!
以我教的班級為例, 平時考, 幾乎大家的聽力測驗都比讀寫測驗分數高很多. 甚至有些學生聽力測驗100分, 但讀寫測驗30, 40, 50幾的大有人在.... 這就是台灣目前國小英語教學的"成果"!
我身為英語教師, 我小時候的英語教學觀念不對. 但現在呢? ..... 我覺得並沒有多大的進步. 我常看到小朋友說得一口好英語, 但卻讀不懂一段簡單的文章, 或是寫一段簡單的作文.
台灣的英語教育還是沒有進步啊!
以前台灣英語教育最大的缺點就是沒有"聽" 跟"說", 一昧地講文法, 練習閱讀. 導致我當初出國唸書時, 聽力跟口語仍是我的致命傷.
好了, 教育部學乖了, 在與國內外"優秀"學者討論後, 得到一個結論 : 國小不用教文法, 不用教閱讀. 只要教聽力跟會話就好了! 天啊, 這是什麼道理?!
美國小學從一開始就"聽說讀寫"並重, 閱讀更是佔了最大的比重. 試問以台灣的英語環境, 跟每週少得可憐的幾堂英語課, 在先天不足, 後天失調的情況下, 難怪現在的小孩子會講幾句英語, 但卻寫不出幾句完整的句子!
以我教的班級為例, 平時考, 幾乎大家的聽力測驗都比讀寫測驗分數高很多. 甚至有些學生聽力測驗100分, 但讀寫測驗30, 40, 50幾的大有人在.... 這就是台灣目前國小英語教學的"成果"!
我身為英語教師, 我小時候的英語教學觀念不對. 但現在呢? ..... 我覺得並沒有多大的進步. 我常看到小朋友說得一口好英語, 但卻讀不懂一段簡單的文章, 或是寫一段簡單的作文.
台灣的英語教育還是沒有進步啊!
2013年9月22日 星期日
要不要家教或補習
很多人問我 : 學英文要不要請家教或補習?
我覺得以下幾種人需要請家教或補習.
1. 程度不好
2. 不喜歡英語
3. 沒有自制力, 需要別人督促
至於英文程度好, 又有興趣的學生大可不必補習. 不過目前有人提倡"資優"英語, 我個人並不反對. 尤其對於國小或國中生而言, 對教材的選擇, 以及學習方法, 若有教師從旁指導是會比較好.
我曾比較過台灣與美國的英語教材, 難度差異太大!
美國小學的英語難度遠超過台灣, 加上台灣每週的英語上課時數少得可憐, 在先天輸人, 後天失調的情況下, 台灣學生的英語程度還是有待加強.
我觀察到不管是國小課程, 或是許多美語機構, 在兒童英語的教學上偏重"聽力"跟"會話", 只要學生說幾句英語, 聽幾句對話, 家長也覺得值得... 這就是台灣兒童英語教學的現況.
家長們是否真的認真思考過學生的學習成效? 還是只是把孩子放在冷氣房跟同學一塊玩耍?
許多大型美語機構環境好, 資源豐富, 對於有心向學的學生有幫助. 但對於一些程度較差或是需要他人督促的學生而言, 比較適合家教與小班制教學.
根據最近國內的調查顯示, 大型美語機構有逐漸式微的趨勢, 直接印證了我的觀察.
要不要課後輔導, 家長先要從了解自己的子女做起!
我覺得以下幾種人需要請家教或補習.
1. 程度不好
2. 不喜歡英語
3. 沒有自制力, 需要別人督促
至於英文程度好, 又有興趣的學生大可不必補習. 不過目前有人提倡"資優"英語, 我個人並不反對. 尤其對於國小或國中生而言, 對教材的選擇, 以及學習方法, 若有教師從旁指導是會比較好.
我曾比較過台灣與美國的英語教材, 難度差異太大!
美國小學的英語難度遠超過台灣, 加上台灣每週的英語上課時數少得可憐, 在先天輸人, 後天失調的情況下, 台灣學生的英語程度還是有待加強.
我觀察到不管是國小課程, 或是許多美語機構, 在兒童英語的教學上偏重"聽力"跟"會話", 只要學生說幾句英語, 聽幾句對話, 家長也覺得值得... 這就是台灣兒童英語教學的現況.
家長們是否真的認真思考過學生的學習成效? 還是只是把孩子放在冷氣房跟同學一塊玩耍?
許多大型美語機構環境好, 資源豐富, 對於有心向學的學生有幫助. 但對於一些程度較差或是需要他人督促的學生而言, 比較適合家教與小班制教學.
根據最近國內的調查顯示, 大型美語機構有逐漸式微的趨勢, 直接印證了我的觀察.
要不要課後輔導, 家長先要從了解自己的子女做起!
笑話一則
A drunk gets on
a transit bus. The driver, impatient while the drunk fumbles in his
pocket for change, drives off. As the bus starts rolling, the
drunk reacts to the sudden movement by stumbling all the way to
the back of the bus.
The bus stops
at the next stop. He reacts by stumbling to the front of the bus. Still the man
is fumbling in his pockets for change.
The bus jerks forward
once again, and the drunk stumbles uncontrollably to the back of the bus.
Next stop, the
same thing happens. Every time the bus stops, the man would stagger to the
front. Every time the bus starts, he staggers uncontrollably to the back.
A few stops
later the drunk exits the bus from the front.
"Hey",
shouts the bus driver... "You didn't pay your fare yet!"
The drunk, reeling, shouts back
"And I'm not going to!..... I walked all the way!"
訂閱:
文章 (Atom)